“Mateusz helped me reprogram the way I think about English. Previous courses felt like school — step-by-step material. Here I got ready-to-use phrases and frameworks for real situations at work. After 6 months, my supervisors noticed the difference.”
Your team knows the answer.
They just can't say it in English.
Whether you're a professional, a startup, or a team — if English slows your decisions, that's a system problem. I build systems that fix how you communicate and decide. Faster decisions. Clearer English.
American English native speaker · Working inside a top aerospace corporation · Trusted by professionals from Larian Studios, Lufthansa Group, Aptiv, RTX
Twój zespół zna odpowiedź.
Tylko nie potrafi jej powiedzieć po angielsku.
Niezależnie czy jesteś profesjonalistą, startupem, czy zespołem — jeśli angielski spowalnia Twoje decyzje, to problem systemowy. Buduję systemy, które naprawiają sposób komunikacji i podejmowania decyzji. Szybsze decyzje. Jaśniejszy angielski.
Amerykański native speaker · Pracuję w jednej z top korporacji aerospace · Zaufali mi specjaliści z: Larian Studios, Lufthansa Group, Aptiv, RTX
Smart people. Slow decisions.
English is the bottleneck.
Your engineers know the answer. Your managers know the priority. But when the meeting is in English and the stakes are high — everything slows down.
Mądrzy ludzie. Wolne decyzje.
Angielski jest wąskim gardłem.
Twoi inżynierowie znają odpowiedź. Twoi managerowie znają priorytety. Ale kiedy spotkanie jest po angielsku i stawka jest wysoka — wszystko zwalnia.
“We keep having the same meeting because nothing gets decided. People nod, but nobody commits.”
“Mamy to samo spotkanie po raz trzeci, bo nic nie zostaje ustalone. Ludzie kiwają głowami, ale nikt nie podejmuje decyzji.”
Decisions delayed
Opóźnione decyzje
“My best engineer couldn't explain what was blocking the project. I found out two weeks too late.”
“Mój najlepszy inżynier nie potrafił wyjaśnić co blokuje projekt. Dowiedziałem się dwa tygodnie za późno.”
Context lost
Utracony kontekst
“We lost the deal. The pitch fell apart because our team sounded uncertain — not because the product was wrong.”
“Straciliśmy deal. Pitch się rozpadł, bo nasz zespół brzmiał niepewnie — nie dlatego, że produkt był zły.”
Deals lost
Utracone deale
“Smart managers who sound uncertain under pressure. They know their job — they just can't communicate it clearly in English.”
“Mądrzy managerowie, którzy brzmią niepewnie pod presją. Znają swoją pracę — po prostu nie potrafią jej jasno zakomunikować po angielsku.”
Credibility erosion
Erozja wiarygodności
I don't teach English.
I build systems that fix decisions.
Three products. One goal: your team makes faster decisions and communicates clearly — even when English is under pressure.
Nie uczę angielskiego.
Buduję systemy, które naprawiają decyzje.
Trzy produkty. Jeden cel: Twój zespół podejmuje szybsze decyzje i komunikuje się jasno — nawet gdy angielski jest pod presją.
Decision Systems
Decision Systems
Dashboards that show where your decision process is broken — before it costs a quarter. Visibility on what's stuck, what's delayed, and why.
Dashboardy pokazujące gdzie Twój proces decyzyjny jest zepsuty — zanim będzie kosztował kwartał. Widoczność na to, co stoi, co się opóźnia i dlaczego.
Communication Frameworks
Communication Frameworks
Playbooks so your non-native English speakers lead meetings without freezing. Structure for every high-stakes moment: escalations, pitches, cross-team syncs.
Playbooki, dzięki którym Twoi non-native speakers prowadzą spotkania bez blokady. Struktura na każdy kluczowy moment: eskalacje, pitche, synce między teamami.
Adoption Protocols
Adoption Protocols
Implementation inside your team. Because a dashboard nobody uses is just an expensive spreadsheet. 30-60-90 day plan with measurable milestones.
Wdrożenie wewnątrz Twojego zespołu. Bo dashboard, którego nikt nie używa, to drogi arkusz kalkulacyjny. Plan 30-60-90 dni z mierzalnymi milestones.
This is not English training.
This is decision infrastructure.
Communication training teaches language. I fix the process that breaks down because of language.
To nie jest szkolenie z angielskiego.
To infrastruktura decyzyjna.
Szkolenia z komunikacji uczą języka. Ja naprawiam proces, który się psuje z powodu języka.
| Generic Training | Decision Systems | Typowe szkolenie | Decision Systems | ||
|---|---|---|---|---|---|
| Focus | Language skills | Decision speed | Focus | Umiejętności językowe | Szybkość decyzji |
| Works on | Individual fluency | Team process | Działa na | Indywidualną płynność | Proces zespołowy |
| Measures | Attendance | Time-to-decision, re-meetings, execution rate | Mierzy | Frekwencję | Czas do decyzji, re-meetings, execution rate |
| Delivers | Certificate | Dashboard + frameworks + adoption | Dostarcza | Certyfikat | Dashboard + frameworki + wdrożenie |
| After 90 days | People forget | System runs without you | Po 90 dniach | Ludzie zapominają | System działa bez Ciebie |
From broken meetings to clear decisions in 3 steps
No textbooks. No grammar drills. Systematic diagnosis, build, and adoption — tailored to your team's real meetings.
Od zepsutych spotkań do jasnych decyzji w 3 krokach
Żadnych podręczników. Żadnej gramatyki. Systematyczna diagnoza, budowa i wdrożenie — dopasowane do realnych spotkań Twojego zespołu.
01
Decision Audit
Audyt decyzyjny
I map where English creates friction in your decision process. Which meetings end without outcomes? Where does context get lost? What's the cost of delayed decisions?
Mapuję, gdzie angielski tworzy tarcie w Twoim procesie decyzyjnym. Które spotkania kończą się bez ustaleń? Gdzie gubi się kontekst? Ile kosztują opóźnione decyzje?
02
System Build
Budowa systemu
I build your decision dashboard, communication frameworks per meeting type, and pressure scripts for high-stakes moments. Custom to your team, not off-the-shelf.
Buduję dashboard decyzyjny, frameworki komunikacyjne na każdy typ spotkania i gotowe skrypty na momenty pod presją. Dopasowane do Twojego zespołu, nie z półki.
03
Adoption & Measurement
Wdrożenie i pomiar
I train your team leads to run the system. 30-60-90 day milestones. Measurable: time-to-decision, re-meeting rate, execution rate. The system runs without me.
Szkolę Twoich team leadów, by prowadzili system. Kamienie milowe 30-60-90 dni. Mierzalne: czas do decyzji, liczba re-meetings, execution rate. System działa beze mnie.
Measurable results, not promises
Real outcomes from professionals at international companies who trusted my frameworks.
Mierzalne wyniki, nie obietnice
Realne rezultaty profesjonalistów z międzynarodowych firm, którzy zaufali moim frameworkom.
45 → 10 min
Meeting time after framework implementation
Czas spotkania po wdrożeniu frameworka
Cross-border meeting with a Canadian team cut from 45 to 10 minutes. Structured framework: PROBLEM-CAUSE-SOLUTION. Zero follow-ups needed.
Spotkanie z zespołem z Kanady skrócone z 45 do 10 minut. Struktura PROBLEM-CAUSE-SOLUTION. Zero follow-upów.
5 sessions
To first measurable improvement
Do pierwszej mierzalnej poprawy
Embedded Software Engineer: clear technical communication in English, structured problem descriptions, zero pre-meeting stress. Measurable in 5 sessions.
Embedded Software Engineer: jasna komunikacja techniczna po angielsku, ustrukturyzowane opisy problemów, zero stresu przed spotkaniami. Mierzalne po 5 sesjach.
6 months
Full communication transformation
Pełna transformacja komunikacji
Art Director after company M&A — from silence in meetings to clear, confident communication in English. Supervisors noticed the change independently.
Art Director po przejęciu firmy (M&A) — od ciszy na spotkaniach do pewnej, jasnej komunikacji po angielsku. Przełożeni sami zauważyli zmianę.
0 → confident
Business presentation transformation
Transformacja prezentacji biznesowych
Customer Specialist at Lufthansa Group — from stress before every English presentation to delivering them comfortably. Visible improvement within weeks.
Customer Specialist w Lufthansa Group — od stresu przed każdą prezentacją po angielsku do swobodnych wystąpień. Wyraźna poprawa w ciągu tygodni.
What they say
Co mówią sami
Why me
Dlaczego ja
I don't teach from textbooks.
I build these systems daily.
Nie uczę z podręczników.
Buduję te systemy codziennie.
I'm an American English native speaker working inside one of the world's top aerospace corporations. I communicate cross-culturally every day — with engineers, managers, and leadership across time zones. This isn't theory. It's my daily reality.
Jestem native speakerem amerykańskiego angielskiego, pracuję w jednej z top korporacji aerospace na świecie. Codziennie komunikuję się międzykulturowo — z inżynierami, managerami i leadershipem w różnych strefach czasowych. To nie teoria. To moja codzienna rzeczywistość.
I've already helped professionals from Larian Studios, Lufthansa Group, Aptiv, and RTX fix how they communicate under pressure. The frameworks work — I use them myself.
Pomogłem już specjalistom z Larian Studios, Lufthansa Group, Aptiv i RTX naprawić sposób, w jaki komunikują się pod presją. Frameworki działają — sam ich używam.
- American English native speaker — born and raised in the US
- 2+ years inside top aerospace corporation — daily cross-cultural communication
- US-PL cultural bridge — I understand both worlds
- Proven personal systems — Finance, Health, Task dashboards
- Amerykański native speaker — urodzony i wychowany w USA
- 2+ lata w top korporacji aerospace — codzienna komunikacja cross-cultural
- Most kulturowy US-PL — rozumiem oba światy
- Sprawdzone systemy osobiste — Finance, Health, Task dashboards
Free discovery call
Darmowa rozmowa diagnostyczna
Find out where English is costing you decisions
Dowiedz się, gdzie angielski kosztuje Cię decyzje
30 minutes. Google Meet. No commitment, no sales pitch. Tell me where your decisions slow down — I'll show you the three breakpoints you haven't named yet.
30 minut. Google Meet. Bez zobowiązań, bez pitchowania. Powiedz mi, gdzie Twoje decyzje zwalniają — pokażę Ci trzy punkty zapalne, których jeszcze nie nazwałeś.
- Pick a time slot in my calendar
- Tell me about your decision bottlenecks and where English creates friction
- Get a concrete diagnosis and action plan — even if we don't work together
- Wybierz termin w moim kalendarzu
- Opowiedz o swoich wąskich gardłach decyzyjnych i gdzie angielski tworzy tarcie
- Dostaniesz konkretną diagnozę i plan działania — nawet jeśli nie będziemy współpracować
Book your discovery call
Zarezerwuj rozmowę
Free 30-min discovery call — Decision Systems
Darmowa rozmowa diagnostyczna — 30 min
Pick a time slot Wybierz termin30 minutes · Google Meet · no commitment
30 minut · Google Meet · bez zobowiązań
Frequently asked questions
Najczęstsze pytania
Communication training teaches language skills. I fix the decision process that breaks down because of language friction. Your team isn't bad at English — they're bad at deciding in English under pressure. That's a system problem, not a training problem.
Those tools capture what happened. I fix what happens before and during — so the decision actually gets made in the room. AI summaries don't reduce re-meetings. Systems do.
Time-to-decision per project. Number of re-meetings per initiative. Execution rate after calls. I build dashboards that track exactly these metrics. If your decisions aren't faster in 60 days, we have a problem to solve together.
Professionals, startups, and companies where English is the working language but non-native speakers hold key roles. Whether you're an individual preparing for high-stakes meetings, a startup founder pitching internationally, or a team where decisions stall because of language friction — this is for you.
30 minutes on Google Meet. You tell me where decisions slow down. I identify the three biggest friction points where English is the bottleneck. You get a concrete diagnosis — even if we don't work together. Zero sales pressure.
Szkolenia z komunikacji uczą umiejętności językowych. Ja naprawiam proces decyzyjny, który się psuje z powodu tarcia językowego. Twój zespół nie jest słaby z angielskiego — jest słaby w podejmowaniu decyzji po angielsku pod presją. To problem systemowy, nie szkoleniowy.
Te narzędzia zapisują co się wydarzyło. Ja naprawiam to, co dzieje się przed i w trakcie — żeby decyzja została podjęta na spotkaniu. AI summaries nie zmniejszają liczby re-meetingów. Systemy tak.
Czas do decyzji w projekcie. Liczba powtórzonych spotkań na inicjatywę. Execution rate po callach. Buduję dashboardy, które śledzą dokładnie te metryki. Jeśli decyzje nie są szybsze po 60 dniach, mamy problem do rozwiązania razem.
Profesjonaliści, startupy i firmy, gdzie angielski jest językiem roboczym, ale kluczowe role pełnią non-native speakers. Niezależnie czy przygotowujesz się indywidualnie do ważnych spotkań, prowadzisz startup z międzynarodowymi klientami, czy zarządzasz zespołem, w którym decyzje stoją przez barierę językową — to jest dla Ciebie.
30 minut na Google Meet. Mówisz mi, gdzie decyzje zwalniają. Identyfikuję trzy największe punkty tarcia, gdzie angielski jest wąskim gardłem. Dostajesz konkretną diagnozę — nawet jeśli nie będziemy współpracować. Zero presji sprzedażowej.
Your next decision
shouldn't take three meetings.
If English is slowing your decisions — let's fix the system. One call. 30 minutes. Concrete diagnosis.
Twoja następna decyzja
nie powinna wymagać trzech spotkań.
Jeśli angielski spowalnia Twoje decyzje — naprawmy system. Jedna rozmowa. 30 minut. Konkretna diagnoza.